TDK’dan yapılan açıklamada, bugünlerde TBMM’de görüşmelerine başlanacak olan “Konut Finansmanı Sistemine İlişkin Çeşitli Kanunlarda Değişiklik Yapılması Hakkında Kanun Tasarısıönın basında “Mortgage Yasası" olarak yer aldığına dikkat çekilerek, mortgage’ın Türkçe’de sorun yarattığı belirtildi.
Mortgage sözünün ilk kez 2004’te kamuoyunun gündemine geldiği hatırlatılan açıklamada, “Kurumumuz Türkçe Sözlük Çalışma Grubu 13 Aralık 2004 günü yaptığı toplantıda konuyu değerlendirmişti" denilerek, bunun yerine “rehin, ipotek" anlamına da gelen “tutulu satış" teriminin türetildiğini ve kısaltılmasının da “tutsat" olarak kullanılmasının doğru olacağını kararlaştırıldığına işaret etti.
TDK, “Anılan yasadan ve uygulamasından söz ederken yazılışı ve söylenişi Türkçeye aykırı olan mortgage sözü yerine tutsat, yasadan söz ederken de Tutsat Yasası sözlerinin kullanılması Türkçemizin geliştirilmesi ve zenginleştirilmesi yolunda önemli bir adım olacaktır" dedi.
milliyet
Değerli okuyucumuz,
Yazdığınız yorumlar editör denetiminden sonra onaylanır ve sitede yayınlanır.
Yorum yazarken aşağıda maddeler halinde belirtilmiş hususları okumuş, anlamış, kabul etmiş sayılırsınız.
· Türkiye Cumhuriyeti kanunlarında açıkça suç olarak belirtilmiş konular için suçu ya da suçluyu övücü ifadeler kullanılamayağını,
· Kişi ya da kurumlar için eleştiri sınırları ötesinde küçük düşürücü ifadeler kullanılamayacağını,
· Kişi ya da kurumlara karşı tehdit, saldırı ya da tahkir içerikli ifadeler kullanılamayacağını,
· Kişi veya kurumların telif haklarına konu olan fikir ve/veya sanat eserlerine ait hiçbir içerik yayınlanamayacağını,
· Kişi veya kurumların ticari sırlarının ifşaı edilemeyeceğini,
· Genel ahlaka aykırı söz, ifade ya da yakıştırmaların yapılamayacağını,
· Yasal bir takip durumda, yorum tarih ve saati ile yorumu yazdığım cihaza ait IP numarasının adli makamlara iletileceğini,
· Yorumumdan kaynaklanan her türlü hukuki sorumluluğun tarafıma ait olduğunu,
Bu formu gönderdiğimde kabul ediyorum.
Yorumlar
+ Yorum Ekle